26.2.12

OS ENSINAMENTOS DO LUNYU


OS ENSINAMENTOS DO LUNYU

Tradução de Daniel J.L. Carlier
Professor da Escola Luso-Chinesa
Técnico-Profissional de Macau

I. O QUE A VIDA NOS ENSINA (continuação)


 I.13. Mestre You disse: “Quem respeita os rituais não sofre desonras.[1]

IV.13. O Mestre disse: “Um país pode ser governado por meio de rituais e de concessões? Há dúvidas? Se não fosse possível governar um país por meio de rituais e de concessões, para que serviriam os rituais?[2]

VIII.2. O Mestre disse: “Sem rituais a deferência torna-se enfadonha, sem rituais a prudência não é senão timidez, sem rituais a bravura é cega, sem rituais a franqueza não passa de uma afronta.[3]

XX.3. O Mestre disse: “Quem não conhece os rituais vive à margem da sociedade.[4]

III.3. O Mestre disse: “Se não se comportarem humanamente, que utilidade têm os rituais?[5]

XVII.11. O Mestre disse: “Falam e falam de rituais, falam apenas de jade e seda?![6]

XII.6. O Mestre disse: “Atingido por uma onda de calúnias e insultos, fica imperturbável. Pode-se dizer que é uma pessoa lúcida.[7]

VI.23. O Mestre disse: “Uma pessoa sábia é dinâmica; uma pessoa humana é serena .[8]

IX.29. O Mestre disse: “A pessoa sábia não tem ilusões, a pessoa verdadeiramente humana não vive na ansiedade, a pessoa corajosa não tem receios.[9]

XIV.4. O Mestre disse: “Uma pessoa verdadeiramente humana é uma pessoa corajosa, uma pessoa corajosa nem sempre é uma pessoa verdadeiramente humana.[10]

XVII.3. O Mestre disse: “Só os sábios e os idiotas é que nunca mudam.[11]

XVII.2. O Mestre disse: A Natureza une, os costumes separam.[12]

XIII.30. O Mestre disse: “Enviar um povo inculto para a guerra é deixá-lo ao abandono.[13]

II.3. O Mestre disse: “Governar com moralidade e administrar segundo os rituais torna o povo digno e cumpridor.[14]

XIV.41. O Mestre disse: “Quando os superiores hierárquicos respeitam as normas, o povo é bom cumpridor.[15]


II.24. O Mestre disse: “Não tomar as medidas que sabemos serem justas é uma forma de cobardia.[16]


[1] 有子曰恭近於禮遠恥辱也。
[2] 子曰能以禮讓為國乎 何有 不能以禮讓為國如禮何
[3]子曰恭而無禮則勞慎而無禮則葸勇而無禮則亂直而無禮則絞。
[4]子曰不知禮無以立也。
[5] 子曰人而不仁如禮何
[6] 子曰禮云禮云玉帛云乎哉”.
[7] 子曰浸潤之譖膚受之愬不行焉可謂明也已矣。
[8] 子曰知者動仁者靜。
[9] 子曰知者不惑仁者不憂勇者不懼。
[10]子曰仁者必有勇勇者不必有仁。
[11]子曰唯上知與下愚不移。
[12] 子曰性相近也習相遠也。
[13]子曰以不教民戰是謂棄之。
[14] 子曰道之以德齊之以禮有恥且格。
[15] 子曰上好禮則民易使也。
[16]子曰見義不為無勇也。
 




[1] O Lunyu é um conjunto de ditos de Confúcio e dos seus principais discípulos.

Etiquetas:

0 Comentários:

Enviar um comentário

Subscrever Enviar feedback [Atom]

<< Página inicial

Em Macau: Em Lisboa:
www.flickr.com
This is a Flickr badge showing public photos and videos from BARBOSA BRIOSA. Make your own badge here.
Bookmark and Share