UM tal letrado Wang
ri dos meus poemas, toscos e desajeitados.
Alguns não usam cintura de vespa,
a outros faltam-lhe joelhos de grou.*
os versos ignoram tons e rima,
as palavras são usuais, vulgares.
Eu também me rio dos poemas do tal letrado Wang,
parece um cego em louvaminha ao sol.
*NT: Na poesia clássica chinesa existem regras a cumprir na elaboração do poema. Na linguagem técnica do chinês tonal chama-se feng yao, "cintura de vespa" à necessidade de, em cada verso, o segundo e o quarto carácter terem o mesmo tom, e denomina-se he xi, "joelhos de grou" à mesma equivalência de tons entre o quinto, o décimo e o décimo quinto caracteres. Não se trata propriamente de rima segundo os conceitos da versificação em línguas ocidentais, mas de uma espécie de ondulação tonal natural no interior dos versos, que cadencia as sílabas.
Poema de Han Shan, tradução de António Graça de Abreu
ri dos meus poemas, toscos e desajeitados.
Alguns não usam cintura de vespa,
a outros faltam-lhe joelhos de grou.*
os versos ignoram tons e rima,
as palavras são usuais, vulgares.
Eu também me rio dos poemas do tal letrado Wang,
parece um cego em louvaminha ao sol.
*NT: Na poesia clássica chinesa existem regras a cumprir na elaboração do poema. Na linguagem técnica do chinês tonal chama-se feng yao, "cintura de vespa" à necessidade de, em cada verso, o segundo e o quarto carácter terem o mesmo tom, e denomina-se he xi, "joelhos de grou" à mesma equivalência de tons entre o quinto, o décimo e o décimo quinto caracteres. Não se trata propriamente de rima segundo os conceitos da versificação em línguas ocidentais, mas de uma espécie de ondulação tonal natural no interior dos versos, que cadencia as sílabas.
Poema de Han Shan, tradução de António Graça de Abreu
Etiquetas: Poesia
0 Comentários:
Enviar um comentário
Subscrever Enviar feedback [Atom]
<< Página inicial